Benvenuti! Tervetuloa! Welcome! Willkommen! Bienvenidos! Bienvenue! Witam! Sveikiatvyke! 歓迎!

venerdì 22 febbraio 2008

Remember by heart?

Giri di burocrazia per ottenere l'ambita paga del lavoro di "doppiaggio". In uno dei moduli da compilare ho dovuto scegliere la "lingua delle pratiche burocratiche": finlandese naturalmente. Scelta obbligata dato che la seconda e ultima opzione è lo svedese.
In questo paese dalle due lingue ufficiali, i segni della dominazione svedese sono ancora presenti. Nei cartelli stradali bilingui e nelle facce indispettite di qualche studente che non approva il fatto di dover imparare per forza una seconda lingua.

Alla fine ho ottenuto il codice di sicurezza finlandese. La tipa dell'ufficio di polizia mi ha detto che sarebbe importante impararlo a memoria ("remember it by heart") e mi ha assicurato che questo numero sarà mio per sempre e nessun altro in finlandia avrà lo stesso.
Ho tralasciato il fatto che quasi non ricordo a memoria neppure il mio nome, farle notare ciò avrebbe sminuito il momento in cui mi faceva entrare ufficialmente tra le file di chi vive, studia o lavora qui.

La burocrazia è incredibile, la tipa dell'ufficio mi aveva assicurato che ci sarebbe voluta una settimana o due per avere il codice, e invece la mattina dopo ecco che arriva direttamente tra le mie mani. Meno di 24 ore per mettersi in regola, non ci posso credere! Ok, ora non mi rimane altro che trovare un lavoro...
Un lavoro senza contatti con gli esseri umani, naturalmente, dato che non posso parlare finlandese. Problema non da poco.

Ieri compleanno di Martin. Ventitre. Più o meno come le lingue che riesce a capire :D
Tante facce nuove alla sua festa. Due amiche di Nora e tre suoi amici si sono aggiunti momentaneamente al gruppo dei soliti irriducibili. Solita confusione, nel solito appartamento!

Visita al museo poi serata a casa. Gli essay attendono, le scadenze incombono: è ora di darsi una mossa. Senza la mia compagna di appartamento americana il mio inglese scritto, ancora più traballante di quello orale, un po' mi spaventa...
Forse dovrei riprendere in mano certe maledette pagine di grammatica.
Forse.

Dagli ultimi studi fatti, pare che l'Universo sia finito. Ciò mi consola perchè non ricordo mai dove ho messo le mie cose!
Woody Allen

6 commenti:

Anonimo ha detto...

Anch'io ho scelto finlandese ovviamente (ma poi che differenza fa? Capisco nulla ugualmente...) In ogni caso, se non ricordo male, c'era scritto che si poteva lasciare in bianco...

Davide

Marina Vallongo ha detto...

Poi naturalmente la lettera che è arrivata era in inglese, e c'è sempre un funzionario che parla inglese mooolto meglio di noi.
Ok che è incomprensibile il finlandese, ma è sempre meglio dello svedese... infondo 1 parola su 6 di finlandese la sappiamo
:D
Ne vado fiera!
Vado a studiare che è meglio!

JaCk ha detto...

Ciao!!
beh ma se il finlandese si capisce chi mi sa tradurre qst frase :
" Parempi Pyy pivossa kuin kaksi Oksalla "

:P

Saluti da Venezia

Marina Vallongo ha detto...

Mmm... getto la spugna, tradurre non è semplice, maledette desinenze, le parole non si trovano così facilmente.
Dire che il senso della frase mi sfugge è essere davvero ottimisti :D
"-ssa" è un innessivo che più o meno è il nostro complemento di stato in luogo, "-alla" è l'adessivo che è un altro tipo di complemento di luogo.
"kaksi" vuol dire 2.
Più in la di così non vado, ma dove sono gli amici finlandesi quando servono?

Dear mr.Jack, lei ha vinto il premio empatia per essere il primo commentatore che non conosco. Contratulazioni!

Salutami Venezia...

Ps: ma la traduzione la sai già,o no?

Marina Vallongo ha detto...

Dalla regia mi dicono che "Parempi pyy pivossa kuin kaksi oksalla" è un proverbio in antico finlandese il cui significato è metaforicamente: "E' meglio avere una cosa buona che due non molto buone".

Thanks to Leila for the interpretation and the translation from Finnish to English!

Marina Vallongo ha detto...

Seconda interpretazione: "Non si deve essere avidi". Alla lettera sembra che voglia dire qualcosa come: "E' meglio avere un uccello in gabbia che due sul ramo"
:/

Il mistero si infittisce e la cosa comincia ad essere divertente...

Kiitos paljon to Petri and Petri's mom for the second interpretation!